義大利葡萄酒標籤解讀,記住30個關鍵字,讓你受用一輩子!

文、攝影 /鍾正道

鍾正道(Thomas CHUNG)

旅館管理經理人。1995年起擔任台北法國食品協會(SOPEXA)特邀葡萄酒講師,並在大學擔任飲料學講師。1997年開始,應大陸法國食品協會邀請,在北京、上海等多個城市開展葡萄酒教育培訓工作,並自2013年起擔任法國駐中國大使館商貿部(UBI)特邀講師。曾擔任廣州《葡萄酒WINEMAG》雜誌首席顧問。主要著作有《葡萄酒101問》和《世界起泡酒鑑賞》。

義大利葡萄酒標籤說明

1  Riserva,窖藏,在此區最低陳年要求至少需達3年以上。

2  年分,葡萄採收年。

3  酒莊,葡萄酒名稱。

4  產區名稱。

5  DOCG,原產地生產管制保證,義大利分級系統裡最高的級別。

6 容量,淨重;e:歐洲經濟共同體流通的標準容量,一瓶750ml。

7 裝瓶廠的名稱和地址。

8 酒精含量(酒精度);Italia:產國。

當消費者進入某個專賣店或超市選購葡萄酒,面對琳琅滿目的各式酒瓶、不同標籤時,一般初學者的反應是先看背標上的中文說明,去了解葡萄酒的身份和內容,但是這些文字只是最基本的訊息,進口商為了省事或限於篇幅,常常只有極為簡略的中文標示,所以消費者往往看了中文也無法獲得酒款的具體介紹。

一般來說,葡萄酒依照不同級別規定必須顯示相關的訊息在標籤上,比如產國、產區、酒精含量、容量、年分,以及近年來少數酒廠也從善如流的標示出葡萄品種。除了這些必要且基本的資料外,可能還會載入更多的相關內容、如酒的型態、顏色、甜度、釀酒方式等。

然而不是所有的酒標都使用國際流通語言──英文,尤其是歐洲的葡萄酒產國,不同的國家都使自己的語言、文字,例如法文、德文、西班牙文,乃至於義大利文等。所以喜歡喝義大利酒的朋友,最好還是認識一些酒標上常見的義大利文,以後選酒時就能夠了解酒的必要資訊,不再茫然。

常出現於義大利葡萄酒標籤上的專業字彙如下:

義大利葡萄酒分級系統

VDT:(Vino da Tavola)普通餐酒。

IGT:(Indicazione Geografica Tipica)指定地理產區餐酒。

DOC:(Denominazione di Origine Controllata)原產地生產管制。

DOCG:(Denominazione di Origine Controllata e Garantita)原產地生產管制保證。

DOCG是從DOC級產區中挑選出最優異的產區,再以更嚴格的生產法規予以管制及認證。

你必須認識的30個常見字彙

Abboccato:微甜。

Amabile:半甜。

Amaro:特干(乾),微苦。

Annata:葡萄年;葡萄採收年分。

Asciutto:Dry,干(乾),不甜。

Azienda Agricola 或 Azienda Agraria:莊園;指酒莊或農場。也被引申為由葡萄園擁有人(可能是釀酒廠主或葡萄農)以自家種植的葡萄所釀的酒。

Bianco:白色,白葡萄酒。

Cantina:酒窖,釀酒廠。

Cantina Sociale:合作社團體。

Capitolato:生產者共同體組織。

義大利的葡萄酒生產者共同體組織,主要宗旨是為了強化、提升葡萄酒生產能力和品質,這個組織同時也規範著某些托斯卡尼的餐酒,當然這是一種維護自己的聲譽,同使也保障消費者的法規。這個組織所管轄的葡萄酒涵蓋四個類型,以品種區分:

  • Capitolato di Biturica,主要針對卡本內-蘇維濃(Cabernet Sauvignon)。
  • Capitolato Di Cardisco,主要針對桑嬌維榭(Sangiovese)。
  • Capitolato Del Selvante,主要針對白蘇維濃(Sauvignon Blanc)。
  • Capitolato Del Muschio,主要針對夏多內、白皮諾(Chardonnay、Pinot Bianco)。

Casa Vinicola:家族葡萄酒企業。

Classico:經典,主要是指來自DOC、DOCG的特定地區葡萄酒,帶有最原始產地特色與質地的葡萄酒。舉例:眾所周知的Chianti與Chianti Classico之間的差別是產區範圍不同,Chianti Classico是從佛羅倫斯到席耶納之間最早的原始產地,隨後再從周邊發展擴充出來的地區則稱為Chianti,所以二者之間無任何互屬關係,只是產地的差異,不存在好與壞的概念。在義大利境內其他產區若也標示著“XXX Classico”,亦屬類似的情形

Consorzio:合作社;在義大利的酒標上常會出現的一個專有名詞,通常後面跟著一個產區名稱,比如:“Consorzio Chianti Classico”(經典奇揚地合作社)。

Dolce:甜味,義大利的甜葡萄酒的標籤上經常出現這個字眼。

Fattoria:莊園。

Fiasco:義大利草包瓶;指義大利奇揚地(Chianti)一種長瓶頸、圓胖瓶身的酒瓶,瓶身有乾禾草包覆。目前這種包裝的奇揚地葡萄酒,已被許多國家禁止進口,原因是乾草可能會夾帶某些蟲卵或其他的微生物。

Frizzante:半起泡氣泡酒,通常帶有微甜口感。

Frizzantino:微起泡氣泡酒;氣泡非常弱的氣泡酒,約介於不起泡酒和半起泡酒之間的型態,和法國的微氣泡酒(Perlant)相當類似。

Imbottigliato dal Produttore all’Origine:莊園裝瓶;在義大利若是以自家葡萄園種的葡萄,採收後直接釀造、裝瓶,這樣的葡萄酒可以標示莊園裝瓶。但如果釀酒用的葡萄原料(或葡萄汁)是購自他處,則不能標示為酒莊裝瓶。

Liquoroso:利口羅梭;指含有高酒精度的葡萄酒,但不只是針對酒精強化葡萄酒而已,酒精含量高的葡萄酒都包含在此範圍裡。

Passito:義大利葡萄乾釀葡萄酒;由於葡萄乾的甜度與濃縮度異常地高,所釀成的酒,甜度相對地高,葡萄乾的氣味也相當地濃郁。在義大利有多個地方生產葡萄乾釀葡萄酒,如Moscato Passito di Pantelleria、Recioto di Soave、Recioto della Valpolicella、Vin Santo。

Podere:農場,莊園的意思。

Recioto:義大葡萄乾釀葡萄酒;意為用葡萄乾作為原料釀成的酒。這個詞通常指產自沃波里契拉(Valpolicella)、斯瓦維(Soave)兩個地方的葡萄乾釀葡萄酒,和其他產區的使用專有名詞略有不同。(請通時參考“Passito”)

Ripasso:利帕索;這是義大利東北部 Valpolicella地方特有的釀酒法,可釀出特別深厚(Depth)韻味的葡萄酒。釀酒時把新釀的葡萄酒放入裝有沃波里契拉葡萄酒渣(Lees of Recioto della Valpolicella)的容器裡,以獲得濃郁風味,釀製完成的葡萄酒酒精度高,同時具有微苦帶甜的口感。事實上這是一種再發酵的葡萄酒型態。

Riserva:指成熟或陳年的葡萄酒。在義大利不同的酒區有不同的陳年時間要求,都需經過橡木桶及裝瓶後的窖藏陳年,才能稱為Riserva葡萄酒。

Rosato:粉紅葡萄酒或桃紅葡萄酒。

Rosso:紅色,紅葡萄酒。

Secco:干(乾)或不甜的意思。

Spumante:氣泡酒,如義大利西北部地區的雅斯蒂氣泡酒(Asti Spumante)。

Tenuta:指莊園或農場。

Uvaggio:調配,相當於法文的“Cuvée”;英文的“Blending”。

Vino:葡萄酒的意思,相當於英文的“Wine”。

Vino Novello:新酒;新釀葡萄酒,相似於法國的博酒萊新酒(Beaujolais Nouveau)。